MGG / Actualités jeux vidéo /

"C'est de la désinformation pure et dure", les fans de l'un des animes les plus populaires au monde agacés par une nouvelle erreur de traduction

"C'est de la désinformation pure et dure", les fans de l'un des animes les plus populaires au monde agacés par une nouvelle erreur de traduction
0

Ce célébrissime manga se vend par millions d'exemplaires dans le monde entier. Or, les fans anglophones sont confrontés à des erreurs de traduction qui modifient parfois le contexte de scènes importantes !

'C'est de la désinformation pure et dure', les fans de l'un des animes les plus populaires au monde agacés par une nouvelle erreur de traduction

Le manga Jujutsu Kaisen connait un succès colossal dans le monde entier. L'œuvre de Gege Akutami a réussi à séduire les amateurs de fictions surnaturelles. Le manga est actuellement dans sa dernière ligne droite, mettant en scène des affrontements cruciaux. L'histoire est assez complexe, mais les lecteurs anglophones ont du mal à suivre. En effet, des erreurs de traductions agacent les fans, qui sont parfois obligés de prendre des mesures drastiques !

Attention

Cet article peut contenir des spoilers au sujet du déroulé du manga de Jujustu Kaisen.

Une erreur de traduction qui enrage les fans

Le chapitre 247 de Jujutsu Kaisen présente le combat entre le protagoniste Sukuna et Higuruma. Le héros y fait un monologue, qui dans la version traduite du japonais à l'anglais par Viz Media, est écrit comme suit : "Lorsque j'ai activé l'amplification contre Satoru Gojo, j'ai fait très attention à ce que 'Malevolent Shrine adaptation' jusqu'à ce moment-là soit interrompue et non pas annulée".

Cependant, le texte du chapitre japonais original affiche signifie clairement "adaptation de Mahoraga" au lieu de "Malevolent Shrine". Ce dernier est l'extension de territoire de Sukuna. De plus, la capacité de Mahoraga à s'adapter à n'importe quelle technique est ce qui a poussé le méchant à s'intéresser à Megumi. Après cela, il a comploté pour s'emparer du corps de Megumi juste pour pouvoir utiliser Mahoraga contre Gojo. Les fans estiment qu'il s'agit là d'une grave erreur de traduction, qui peut modifier tout le contexte de cet affrontement clé pour la suite de l'intrigue.

"Une autre erreur de traduction du traducteur officiel de Viz, John Werry. Même s'il est clairement indiqué dans la version originale japonaise que c'est '魔虚羅の適応が' ~ 'Mahoraga's Adaptation', il a été traduit en 'Malevolent Shrine's Adaptation'. J'espère qu'ils le corrigeront bientôt."
@JJK_Mya via X (anciennement Twitter) (Source)

Ce n'est pas la première fois...

Mais les fans du manga semblent las des erreurs de traduction anglophones. Une autre erreur notable qui a été récemment rectifiée est la citation emblématique de Gojo avant la bataille des plus forts (chapitre 221). Gojo disait (en anglais) "Nan, je gagnerais", alors que la version originale (en japonais) disait simplement "Non". Celle-ci ne modifie pas autant le contexte du combat, mais agace tout de même les fans qui veulent avoir une œuvre identique à celle écrite par Gege Akutami.

"Ce n'est plus une question de choix de mots et de ton, c'est de la désinformation pure et simple et c'est arrivé plus d'une fois maintenant. Gojo est capable d'utiliser Cursed Spirit Manipulation, Malevolent Shrine adapting. Les connaissances de base sur JJK vous diront que c'est un non-sens absolu."
@AtauAssociation via X (anciennement Twitter) (Source)

Les réactions des fans à cette nouvelle erreur de traduction a été vive, et certains menacent de ne plus acheter le manga en version anglophone de Jujutsu Kaisen. Pour suivre les aventures de Sukuna, ils devront donc se tourner vers l'anime. En attendant, ils espèrent que Viz Media reverront leurs méthodes de traduction pour les prochains opus ! 

0
Eva CLAUS
Eva  - Rédactrice

Passionnée de World of Warcraft ou encore de la licence Resident Evil, mon domaine d’expertise se porte sur divers jeux, dont notamment Elden Ring, Les Sims ou encore FIFA.

L'actu

En Continu

22:17 Manettes Black Ops 7 : quels sont les paramètres à modifier pour un meilleur confort de jeu ?
21:16 Meilleures armes Black Ops 7 : quelles sont les armes méta de la pré-saison 1 ?
21:03 Arc Raiders : Un patch ou une mise à jour surprise à venir en novembre ?
20:30 Qi Sheng Where Winds Meet : Comment améliorer la vitalité et l'endurance avec les curiosités
19:03 Même pas encore jeu de l'année que Clair Obscur Expedition 33 bat déjà un incroyable record aux Game Awards
18:41 Code Where Winds Meet : Liste des codes d'échange mise à jour, comment récupérer les récompenses gratuites
18:20 Meilleur combo d'armes Where Winds Meet : Comment le jouer, où les trouver
17:31 Épée Stratégique Where Winds Meet : Où trouver la meilleure classe d'arme au corps-à-corps
17:02 WoW : Une cinématique de Légion pourrait être très importante avec la sortie Midnight, et beaucoup de joueurs ne le savent pas !
16:49 Level cap Where Winds Meet : Comment lever la limite de niveau maximum

Guides

à découvrir

Quels decks jouer en Standard ?
Habitants Animal Crossing New Horizons : la liste complète des villageois disponibles dans le jeu
Quels sont les meilleurs personnages sur Genshin Impact ?