Menu
Battle for Azeroth
WoW : L'avenir des Vols draconiques
0

Après avoir presque entièrement disparu de la circulation après le Cataclysm, puis être revenus au Patch 8.2, les Vols draconiques refont surface au Patch 8.3 : Visions of N'Zoth de World of Warcraft : Battle for Azeroth. Attention aux spoilers !

WoW : L'avenir des Vols draconiques

D'après les récents dataminings issus du Patch 8.3 : Visions of N'Zoth de World of Warcraft : Battle for Azeroth, les Vols draconiques reviendraient peu-à-peu sur le devant de la scène. Ils pourraient en effet avoir un rôle à jour prochainement.

Spoilers !

Attention : La suite de cet article contient des spoilers sur l'avenir des Vols draconiques Rouge, Bleu, Vert et Noir. Vous êtes averti(e) !

Dialogue 1 : Version originale

Au cours de ce premier dialogue, les dirigeants de chacun des Vols draconiques échangent au sujet de la menace grandissante que représenté l'Empire Noir, et des troupes pouvant être mobilisées pour le combattre.

Alexstrasza the Life-Binder: N'Zoth's minions are rising across Azeroth. The red dragonflight's numbers are too few to fight them at every turn.
Merithra of the Dream: The green dragonflight would aid your cause, but the Void continues to besiege the Dream.
Kalecgos: Senegos has informed me that the blue dragonflight is occupied with safeguarding the Nexus.
Ebonhorn: A pity the black dragonflight cannot join the fray and fulfill our ancient charge to protect Azeroth.
Wrathion: That is why we are here, Ebyssian. Our brothers and sisters are gone, so we must carry on the fight in their stead.
(Source)

Dialogue 1 : Traduction

Alexstrasza la Lieuse-de-Vie : Les rejetons de N'Zoth s'élèvent partout en Azeroth. Le Vol draconique Rouge est trop peu nombreux pour pouvoir les combattre sur tous les flancs.

Merithra du Rêve : Le Vol draconique Vert aiderait volontiers votre cause, mais le Vide continue d'assiéger le Rêve.

Kalecgos : Senegos m'a informé que le Vol draconique Bleu était assigné à la protection du Nexus.

Corne-d'ébène : Malheureusement le Vol draconique Noir ne peut pas se joindre au combat et remplir son ancien rôle qu'était la protection d'Azeroth.

Irion : C'est pourquoi nous sommes ici, Ebyssian. Nos frères et soeurs ne sont plus, nous devons donc mener le combat à leur place.

Dialogue 2 : Version originale

Ce second dialogue met en scène Corne-d'ébène qui fait pour la première fois la rencontre de dragons autres qu'Irion par le biais d'Alexstrasza.

Alexstrasza the Life-Binder: It gladdens me to see you by our side, Ebonhorn.
Ebonhorn: And I am pleased to be here. This is the first time I have met with other dragons.
Alexstrasza the Life-Binder: Hopefully the first of many. To think that you kept your identity secret for so long...
Ebonhorn: It was necessary to avoid the gaze of the Old Gods.
Alexstrasza the Life-Binder: Yet another reason we must defeat them once and for all.
(Source)

Dialogue 2 : Traduction

Alexstrasza la Lieuse-de-Vie : Je suis ravie de vous voir à nos côtés, Corne-d'ébène.

Corne-d'ébène : Et je suis ravi d'être ici. C'est la première fois que je rencontre d'autres dragons.

Alexstrasza la Lieuse-de-Vie : Espérons que ce soit la première d'une longue lignée. Et dire que vous avez gardé votre identité secrète durant tant de temps...

Corne-d'ébène : C'était nécessaire afin de ne pas attirer le regard des Dieux très anciens.

Alexstrasza la Lieuse-de-Vie : Raison de plus pour les vaincre une bonne fois pour toutes.

Dialogue 3 : Version originale

Au cours de cette conversation, les dirigeants des différents Vols draconiques s'expriment sur la raison pour laquelle les Vols draconiques ne sont pas intervenus durant les guerres successives entre la Horde et l'Alliance alors qu'ils étaient informés du gain en puissance de N'Zoth.

Kalecgos: I am relieved that the Horde and Alliance have focused their ire toward N'Zoth... and away from each other.
Alexstrasza the Life-Binder: Agreed. Each time they have waged war, the world has paid the price.
Merithra of the Dream: Then why did we not intervene and bring an end to their conflict before so many lives were lost?
Alexstrasza the Life-Binder: It is not our place to impose our will upon the mortal races. To do so would make us tyrants.
Wrathion: There is a difference between issuing edicts and offering guidance. What say you, Ebyssian?
Ebonhorn: Far be it from me to contradict the Dragonqueen. But I do believe that as I walked among them in mortal form, the Highmountain have benefited from my counsel.
Alexstrasza the Life-Binder: Perhaps. But be wary, lest you find yourselves following the path of "Victor Nefarius" and "Katrana Prestor".
Ebonhorn: Never, Life-Binder. I swear it.
(Source)

Dialogue 3 : Traduction

Kalecgos : Je suis soulagé que la Horde et l'Alliance aient focalisé leur courroux sur N'Zoth... Et loin de chacun d'eux.

Alexstrasza la Lieuse-de-Vie : Je suis d'accord. A chaque fois qu'une guerre a été menée, le monde en a payé le prix.

Merithra du Rêve : Alors pourquoi ne sommes nous pas intervenus pour mettre un terme à ce conflit avant que tant de vies soient perdues ?

Alexstrasza la Lieuse-de-Vie : Notre rôle n'est pas d'imposer notre volonté aux races mortelles. Agir ainsi ferait de nous des tyrans.

Irion : Il existe une différence entre émettre des édits et servir de guide. Qu'en pensez-vous, Ebyssian ?

Corne-d'ébène : Loin de moi l'idée de contredire la Reine-des Dragons. Mais je pense que puisque j'ai marché à leurs côtés sous ma forme mortelle, les Taurens de Haut-Roc ont tiré bénéfice de mes conseils.

Alexstrasza la Lieuse-de-Vie : Peut-être. Mais soyez prudents à ne pas suivre le chemin autrefois emprunté par Victor Nefarius et Katrana Prestor.

Corne-d'ébène : Jamais, Lieuse de vie. Je le jure.

Dialogue 4 : Version originale

Irion et Kalecgos semblent s'être retirés afin de discuter. Le Prince Noir en profite pour s'exprimer au sujet de son étrange mais admirable volonté à contrecarrer les plans des Dieux très anciens.

Kalecgos: Your journal told quite a tale, Wrathion. I have seldom encountered someone so focused on thwarting the Old Gods.
Wrathion: I was once similarly focused on the Legion. But for all their might, they are merely an army. The Horde and Alliance have defeated many formidable forces.
Wrathion: The Old Gods, however, are a disease. And to "defeat" a disease, one must find a way to contain it and stop it from spreading further.
Ebonhorn: Judging by the potion you brewed for me, you seem to have succeeded.
Wrathion: For now, at least. But a virulent disease grows... adapts. I fear it is only a matter of time before the Old Gods find new ways to inflict their madness upon us all.
Kalecgos: Then we must ensure N'Zoth is vanquished soon... before his infection becomes unstoppable.
(Source)

Dialogue 4 : Traduction

Kalecgos : Votre journal racontait tout une épopée, Irion. J'ai rarement rencontré quelqu'un autant focalisé sur sa volonté à contrecarrer les Dieux très anciens.

Irion : J'étais autrefois autant focalisé sur la Légion. Mais malgré toute leur puissance, ils n'étaient qu'une armée. La Horde et l'Alliance ont vaincu de redoutables forces.

Irion : Cependant, les Dieux très anciens sont une maladie. Et pour "vaincre" une maladie, quelqu'un doit trouver un moyen de la contenir et d'arrêter sa propagation.

Corne-d'ébène : A en juger par la potion que vous m'avez administrée, il semblerait que cela ait fonctionné.

Irion : Pour le moment tout du moins. Mais une maladie virulente se répand... S'adapte. Je crains qu'il ne s'agisse que d'une question de temps avant que les Dieux très anciens ne trouvent de nouvelles façons de nous rendre tous fous.

Kalegos : Alors nous devons nous assurer que N'Zoth soit prochainement vaincu... Avant que cette infection ne devienne inarrêtable.

Dialogue 5 : Version originale

Kalecgos et Irion se taclent au sujet des relations que chacun a pu avoir avec des mortels...

Wrathion: Kalecgos. I am told you entered into a relationship with a human.
Kalecgos: I... well, it is... complicated.
Wrathion: Humans often can be. Like all mortals, they are fickle beings, yet they hold great promise.
Kalecgos: From what I have been told, certain mortals might say the same thing about you.
Wrathion: Hmph. Complicated indeed..
(Source)

Dialogue 5 : Traduction

Irion : Kaleclgos. J'ai entendu dire que vous avez entretenu une relation avec une humaine.

Kalecgos : Je... Et bien, c'est... Compliqué.

Irion : Les Humains le sont souvent. Comme tous les mortels, ils sont des êtres instables bien qu'ils détiennent un grand espoir.

Kalecgos : D'après ce que j'ai entendu dire, certains mortels pourraient dire la même chose à votre sujet.

Irion : Hmph. Compliqué, en effet...

Dialogue 6 : Version originale

Irion se confie à Corne-d'ébène sur la raison l'ayant poussé à intervenir alors-même qu'il n'était pas supposé savoir qu'il entendait les murmures de N'Zoth.

Ebonhorn: Wrathion. How did you know that I had begun to hear N'Zoth's whispers?
Wrathion: One of my agents was watching over you. I knew that if you left the protection of Highmountain, you would become... vulnerable.
Ebonhorn: I did not realize you had such personal concern for my well-being.
Wrathion: Of course. You are my brother. The only one I have.
(Source)

Dialogue 6 : Traduction

Corne-d'ébène : Irion. Comment as-tu su que je commençais à entendre les murmures de N'Zoth ?

Irion : L'un de mes agents te surveillait. Je savais que si tu quittais la protection que t'octroyais Haut-Roc, tu deviendrais... Vulnérable.

Corne-d'ébène : Je n'avais pas conscience que tu étais aussi personnellement impliqué dans mon bien-être.

Irion : Bien sûr. Tu es mon frère. Le seul que j'aie.

Dialogue 7 : Version originale

L'Arpenteur des ombres (le "mentor" d'Alleria depuis Legion pour rappel) semble inciter Irion à manipuler les énergies du Vide, à les améliorer même afin de les rendre encore plus puissantes. Mais Irion est dubitatif.

Locus-Walker: Is something troubling you, Wrathion? You seem... ill at ease.
Wrathion: Wielding N'Zoth's own power against him carries tremendous risk. Enhancing it further may well prove foolhardy.
Locus-Walker: To you, perhaps. But I know more of the Void than you could ever hope to comprehend.
Wrathion: I have spent considerable effort learning to resist that particular influence rather than harness it.
Locus-Walker: That is a narrow vision, even for a dragon. Properly harnessed, the Void makes a powerful ally. Perhaps one day I will... enlighten you as to its benefits.
(Source)

Dialogue 7 : Traduction

L'Arpenteur des ombres : Quelque chose vous trouble-t-il, Irion ? Vous semblez... Mal à l'aise.

Irion : Manipuler le pouvoir de N'Zoth contre lui-même comporte d'immenses risques. L'améliorer davantage pourrait serait téméraire.

L'Arpenteur des ombres : Pour vous, peut-être. Mais je connais bien mieux le vide que vous ne pourriez jamais espérer le comprendre.

Irion : J'ai fais des efforts considérables afin d'apprendre à résister à cette influence précisément au lieu de chercher à l''exploiter.

L'Arpenteur des ombres : Il ne s'agit là que d'une vision très restreinte de ce pouvoir, même pour un dragon. Correctement exploité, le Vide est un puissant allié. Peut-être qu'un jour je vous... Illuminerai au sujet des avantages qu'il confère.

Dialogue 8 : Version originale

Il semblerait que les Dieux très anciens cherchent à ramener à la vie Nefarian et Onyxia une fois encore.

Dark Inquisition Xanesh: You cannot stop the inevitable. All of your kind will bow before N'Zoth!
Unknown (Wrathion?): I underestimated the sway the Old Gods still hold over the black dragonflight. There was little I could do to resist their power.
Unknown (Ebonhorn?): They cannot be allowed to corrupt us once again. We will acquire the scale... and then destroy Nefarian and Onyxia's remains.
(Source)

Dialogue 8 : Traduction

Sombre inquisitrice Xanesh : Vous ne pouvez pas empêcher l'inévitable. Toute votre espèce s'inclinera devant N'Zoth !

Inconnu (Irion ?) : J'ai sous-estimé l'emprise qu'ont toujours les Dieux très anciens sur le Vol draconique Noir. Je ne pouvais pas faire grand chose pour résister à leur puissance.

Inconnu (Corne-d'ébène ?) : Ils ne peuvent être permis de nous corrompre une fois de plus. Nous obtiendrons l'écaille... Puis nous détruirons les restes de Nefarian et Onyxia.

Dialogue 9 : Version originale

Il semblerait que nous suivions Irion et Corne-d'ébène à la Descente de l'Aile Noire, dans ce qui semble être un scénario en jeu, afin d'y découvrir que les laborantins de Nefarian continuent en secret de concocter des abominations draconiques, et qu'en plus N'Zoth cherche à mettre la main dessus !

Destroy the remainder of Nefarian's work. No good can come from N'Zoth possessing it.
No... Follow me, champion. I know what they intend to do.
Behold the work of your fallen kin, and know that his efforts will not go to waste.
Nefarian once conducted profane experiments within these halls, twisting other dragons into horrific abominations.
These cultists must be continuing his research. I will not allow my dragonflight's past misdeeds to endanger Azeroth.
(Source)

Dialogue 9 : Traduction

Détruis les restes du travail de Nefarian. Si N'Zoth entre en sa possession, cela ne présagera rien de bon.

Non... Suivez-moi, champion. Je sais ce qu'ils comptent faire.

Contemple le travail de ta défunte famille, et sache que ses efforts ne seront pas vains.

Autrefois, Nefarian a dirigé des expériences profanes en ces lieux, déformant les dragons en d'horrifiantes abominations.

Ces cultistes continuent probablement ses recherches. Je ne permettrai pas au méfaits passés de mon Vol draconique de mettre en danger Azeroth.

WoW : Découvrez tout ce qu'il faut savoir sur le Patch 8.3, déjà disponible en jeu !

Le Patch 8.3 de World of Warcraft : Battle for Azeroth s'intitule Visions of N'Zoth. Il intègre en jeu deux nouvelles races alliées, les armures ancestrales des Worgens et Gobelins, un nouveau raid (Ny'alotha, la cité en éveil) et de nombreuses fonctionnalités notamment les Visions horrifiques.

0

L'actu

En Continu

12:36 WoW Question Lore : Elfes de la nuit ET paladins - quels sont les exemples du lore ?
15:06 WoW : Apprenez à utiliser Raidbots et simuler votre personnage
14:33 WoW Classic : Le Jeton sera bientôt disponible en Chine. Vers un déploiement prochain en Europe ?
10:18 Guide du Prêtre Ombre de Visions of N'Zoth
09:32 WoW : Contributions aux fronts de guerre du 27 février
15:00 WoW : Découvrez une version remasterisée de La Chute du Roi-Liche, et l'interview de ses créateurs
11:27 WoW : Sam Vostok publie enfin la seconde partie de son Histoire sans faim sur Thrall !
11:25 WoW : Vuk'laz le Brise-Terre est présent en Uldum jusqu'au 03 mars !
11:25 WoW : Wekemara est actif à Nazjatar jusqu'au 03 mars !
11:25 WoW : T'zane est disponible à Nazmir du 26 février au 03 mars !

Articles

recommandés

WoW : Les champs de bataille sont à l'honneur cette semaine en Azeroth
WoW : Tous nos guides de classes pour le Patch 8.3
WoW : Découvrez la cinématique d'introduction à Ny'alotha, et tous nos guides dédiés au raid

Guides

à découvrir

WoW : Tous nos guides de classes pour le Patch 8.3
Guide du Paladin Vindicte de Visions of N'Zoth
Guide du Démoniste Destruction de Visions of N'Zoth